Sangam Poetry : Pura Nanuru (Translation by A.K.Ramanujan)
1.
A King's Last Words
If a child of my clan should die,
if it is born dead,
a mere gob of flesh
not yet human,
they will put it...
Kamba Ramayanam
Translation by Chenthil Nathan
*
Verse - 5278
Ravana pleading his love to Sita in Asoka Vanam
Many todays have passed; many tomorrows have passed;
Yet this is the...
Landscape in Sangam Literature – By Dr.P.Aruna Devi
Poetry is a literary art that reflects human life in an aesthetic way. It deals with many concepts like love, war, truth, happiness, frustrations,...
Kalingathu Parani
Translation by Chenthil Nathan
“He’ll come” you swing it open
“He won’t” you swing it close
You swing it all night
till the hinges erode, Open that door.
(Verse...
Silappathikaram – Excerpts in English translation
Translated by Chenthil Nathan
Clamour of farmers, clamour of sluice gates,
Clamour of water breaking river banks, clamour of revellers
Celebrating fresh floods – escorted...
Poetry in a Landscape -The World of Sangam Literature
The magical word Sangam conjures up the golden age of Tamil literature, that lost paradise of Dravidian culture. It calls to mind the myth of...
Tirumurai The Sixth ( St. Appar’s Thaandaka Hymns)
English Translation by Dr. T.N. Ramachandran
1.
Has He placed on His crown
of matted hair the moon
against which billows
of the great Ganga dash?
Does He desire
the musical...
Aka Nanuru : Palai – 163
Translated by Dr. A. Dakshinamurthy
(The heroine speaks in desperation to her friend who consoles her)
The cool clouds gathered in the sky
And poured heavily with...
Silappadhikaram : The Story of the Jewelled Anklets – Prof. A.L. Basham
Introductory Note:
Silappadhikaram, the story of Jewelled Anklets, is rooted in the ordinary lives of the early Tamils of the Pandyan Kingdom in the first...
Sangam Poetry – Translations by A.K.Ramanujan
What She Said
Bigger than earth, certainly,
higher than the sky,
more unfathomable than the waters
is this love for this man
of the mountain slopes
where bees make rich...